10 та 11 мая в гостях у культурной инициативы «Пятый Харьков» — писатель Андрей Курков. Публичная встреча с писателем «Неукраиноязычные литературы Украины, идентификация, будущее» состоится 10 мая в 18:00 в образовательном хабе Spalah (Девичья, 6).
Андрей Курков, пятый гость «Пятого Харькова», занимает пятое место в рейтинге Forbes «10 самых выдающихся писателей Украины» и считается, пожалуй, самым известным украинским писателем в мире. А еще — единственным автором в постсоветском пространстве, чьи произведения попадали в топ-списки европейских бестселлеров. Его произведения переведены на 21 язык. Андрей пишет по-русски, но всегда подчеркивает: он — украинский писатель.
В мировом культурном сообществе Андрея знают не только как писателя, но и, как он сам себя называет, «толкователя Украины». А потому культурная дипломатия и промоция Украины в мире станут важными темами публичной встречи с писателем.
«Встречаясь с иностранцами, я стараюсь объяснить, откуда все вытекает; объяснить разницу между нами и нашими соседями-оппонентами — историческую и психологическую», – говорит писатель.
«Я бы хотела, чтобы мы поговорили несколько шире, чем о языке, — говорит модератор встречи Татьяна Трофименко. – В частности, о постколониальной травме Украины и о ее последствиях».
Все же «языковой вопрос» — один из ключевых для встречи. Все чаще в украинских интеллектуальных кругах звучит мысль о том, что вместо того, чтобы отдавать России монополию на русский язык, Украине стоит начать использовать русский в свою пользу. Как минимум — для создания качественного русскоязычного продукта массовой культуры, который мог бы помочь в продвижении украинских идей среди русскоговорящих людей и нивелировать «мифы насильственной украинизации». Но существует и прямо противоположная точка зрения — о максимальном исключении русского языка из украинского дискурса.
«Російськомовному українському письменникові (якщо він не Курков) не так просто знайти місце на українському книжковому ринку, – говорить співініціатор культурної ініціативи «П’ятий Харків» Сергій Жадан. – До війни пробитися в українські видавництва їм було доволі важко. Тому не варто дивуватися, що в якийсь момент частина з них почала друкуватись переважно в Росії. Натомість із початком війни багато хто з українських російськомовних письменників зробив свій творчий та громадянський вибір саме на користь України, не сприйнявши окупацію й відмовившись від спокус «русского мира». Тому, гадаю, сьогодні особливо важливо спробувати визначити й проговорити місце й значення неукраїномовних літературних практик, створених громадянами України, в нашому спільному культурному полі».
Сам Курков в одном из своих интервью говорит: «За границей вообще не понимают языковой войны. Половина обществ вообще живет на языковых границах, слыша вокруг себя два или даже больше языков. Хотя, например, в Украине любят приводить пример Франции, где якобы всего один язык».
11 мая Андрей Курков встретится с воспитанниками харьковского интерната для незрячих и слабовидящих детей и подростков из юношеской организации «Пласт».
«Пятый Харьков – это Харьков равенства и взаимопомощи, поэтому нам так важно, чтоб дети из интерната и дети из «Пласта» познакомились между собой, — говорит сорганизатор проекта Ярослав Маркевич. — А Андрей Юрьевич написал почти два десятка книг для детей, так что ребятам наверняка будет интересно с ним встретиться».
В рамках этой культурной инициативы харьковчане могут ежемесячно встречаться с известными литераторами и культурными деятелями (не только украинскими). А в разговорах с ними – искать ответы на вопрос о том, кто мы такие и каким должен быть наш «Пятый Харьков» – безопасный и толерантный Харьков ближайшего будущего.
Первой гостьей проекта была писательница и исследовательница Оксана Забужко, предложившей харьковчанам подумать об информационных войнах и защите от пропаганды.
Вторым — белорусский поэт Андрей Хаданович, с которым харьковчане говорили о культуре во времена диктатуры и войны.
Третьим — музыкант и шоумен Александр Положинский, разговор с которым шел о положении и возможных путях развития украинской массовой культуры.
Четвертым — писатель, поэт, исследователь и переводчик Юрий Андрухович. Беседа с ним касалась места и роли Харькова в дискурсе Центрально-Восточной Европы.
ПІДПИШІТЬСЯ НА TELEGRAM-КАНАЛ НАКИПІЛО, щоб бути в курсі свіжих новин